Norwegian Rune Poem

 


Fe

Wealth is a source of discord among kinsmen;
the wolf lives in the forest.

Ur

Dross comes from bad iron;
the reindeer often races over the frozen snow.

Thurs

Giant causes anguish to women;
misfortune makes few men cheerful.

As

Estuary is the way of most journeys;
but a scabbard is of swords.

Reidh

Riding is said to be the worst thing for horses;
Reginn forged the finest sword.

Kaun

Ulcer is fatal to children;
death makes a corpse pale.

Hagall

Hail is the coldest of grain;
Christ created the world of old.

Naudhr

Constraint gives scant choice;
a naked man is chilled by the frost.

Isa

Ice we call the broad bridge;
the blind man must be led.

Ar

Plenty is a boon to men;
I say that Frodi was generous.

Sol

Sun is the light of the world;
I bow to the divine decree.

Tyr

Tyr is a one-handed god;
often has the smith to blow.

Bjarkan

Birch has the greenest leaves of any shrub;
Loki was fortunate in his deceit.

Madhr

Man is an augmentation of the dust;
great is the claw of the hawk.

Logr

A waterfall is a River which falls from a mountain-side;
but ornaments are of gold.

Yr

Yew is the greenest of trees in winter;
it is wont to crackle when it burns.

 

Fé vældr frænda róge;

føðesk ulfr í skóge.





Úr er af illu jarne;

opt løypr ræinn á hjarne.





Þurs vældr kvinna kvillu;

kátr værðr fár af illu.





Óss er flæstra færða

fo,r; en skalpr er sværða.





Ræið kveða rossom væsta;

Reginn sló sværðet bæzta.





Kaun er barna bo,lvan;

bo,l gørver nán fo,lvan.





Hagall er kaldastr korna;

Kristr skóp hæimenn forna.





Nauðr gerer næppa koste;

nøktan kælr í froste.





Ís ko,llum brú bræiða;

blindan þarf at læiða.





Ár er gumna góðe;

get ek at o,rr var Fróðe.





Sól er landa ljóme;

lúti ek helgum dóme.





Týr er æinendr ása;

opt værðr smiðr blása.





Bjarkan er laufgrønstr líma;

Loki bar flærða tíma.




Maðr er moldar auki;

mikil er græip á hauki.





Lo,gr er, fællr ór fjalle

foss; en gull ero nosser.





Ýr er vetrgrønstr viða;

vænt er, er brennr, at sviða.

English

Norwegian

Norwegian Rune Poem


Translated by Bruce Dickins